Author: YOMO

  • Spring Cold Rain 2025/3/29

     春の彼岸が過ぎた。

     日ごとに陽は長くなり、庭先の●●が白い花を誇らしげに咲かせた。

     暖かな風が頬を撫で、シャツの襟元を緩めることが多くなった。

     だが、今朝は違った。夜半より寒さが戻り、目を覚ますと、しばらく使っていなかったヒーターのスイッチを入れた。

     寝室で軽く身支度を整え、1階に下りた。リビングの雨戸を開けると、空は今にも雨が落ちてきそうだ。

     きょうはバンドのリハーサルを昼から行う予定になっていた。

     リビングには常にテレキャスを1本、置いている。いつでも気が向いたら作曲できるようにそうしているのだ。

     男はソファーに腰をおろし、ギターを手に取り、小型アンプのスイッチを入れた。

     きょうリハで演奏する曲のイントロを弾いた。指は弦をなぞり、歪んだ音がアンプのスピーカーから出た。

     早朝の雰囲気が充満しているリビングに、フェンダーのアンプから出るノイジーな音が響いた。


     男は窓の外を見た。春の冷たい雨が降り始めた。

  • チューリップ蕾

    妻が微笑みながら告げた。

    「チューリップの蕾ができたわ。」

    わたしたちは去年の暮、庭の花壇にチューリップの球根を植えた。

    春先の季節、葉が地面から生え出して、成長しているのは知っていた。

    まさか蕾がもうあるとは!

    わたしは庭に出た。日差しは春の光というか、すでに初夏の趣である。思わず、目を細めた。

    花壇に行き、腰をかがめた。

    冬の間、土の下に眠っていた球根が、いま緑の葉を広げ、小さな蕾を抱いている。

    わたしはじょうろで蕾を中心にチューリップ全体に水を与えた。

    指先でそっと葉を撫でる。思いのほか固い。

    20ほどのチュリーップの芽が出ているが、蕾はひとつだけだ。

    わたしはふと妻の方を振り返る。妻は家の勝手口のそばに立ち、陽だまりの中に佇んでいた。

    そよぐ風が気持ちよかった。

  • 1月27日令和七年 易



    サンライイ

    The Book of Changes

  • レザーファッションブランドを取材す

    1月6日午後、レザーファッションブランドを取材す

    かの会社は大阪にあり

    訪問するには遠く不便なりて、オンラインにて行ふ

    まことに便利なり

  • ノオトパソコンのメモリを購入す

    余が平生使つてゐるノオトパソコンは動きが鈍く、不便なること度々なり

    メモリを交換すれば幾分か動きが速くなるやに思い、メモリを購入することにす

    ヤフーオークションなるサービスにて中古メモリを探し得たり

    ペイペイで支払えば半額になるといふクウポンあり

    半額にて購入できたるは幸いなり

  • 秋葉原 東京ラジオデパート

    1月4日午前、秋葉原の東京ラジオデパートへ行く

    半分ほどの店舗、正月休み中のため、まだ営業を始めておらず

    目的の機材は買えず

    また日を改めて来ることとす

  • 小西茂也を知る

    小西茂也という人物を知る

    仏文学者で翻訳者である

    明治42年生まれ

    俺がこの人物に関心をもったのは、俺と同じ栃木県出身であるからだ

    栃木県のどこが出身地なのかネットで調べたが、分からない

    小西は家族とともに市川に住んでゐた

    戦後、敬愛する永井荷風を自宅に呼んで一緒に住んだ

    2年半ほど同居した

    最初は敬愛する先生の面倒を見れる嬉しさがあったが、最後は先生のことを「大馬鹿者」と切り捨てた

  • Went to Hyakuri Air Base

    I went to the Air Self-Defense Force Hyakuri Air Base.

    The Exhibition flight of F2 fighter jets and Blue Impulse are amazing!!

    I am proud of the members of the Air Self-Defense Force.

  • ビジネス交流会と両国界隈

    両国国技館に行われているビジネス交流会に行く

    これは日ごろ付き合いのある東京東信用金庫が主催するものなり

    我が家の担当銀行員からこのイベントを知り、初めて出かけてみるものなり

    両国国技館は初めての訪問であり、建物を見るだけでも価値あり

    イベント自体は初めての参加ということもあり、要領を得ず、ほとんど成果なし

    会場で担当の銀行員と会う

    毎年開催されているとのことなので、来年は事前に準備して再訪したい

    ビジネス交流会のあと、国技館に隣接している旧安田庭園を散策する

    池を囲んでぐるりと歩くことができる回遊式の庭園である

    ここも初めて訪れた

    また訪れてみたい

    しばし庭園にて過ごし、家に帰ることにした

    両国駅に戻り、駅舎を改めてまじまじと見ると、立派なものである

    すぐ近くの上野駅の駅舎と雰囲気が似ている

    昭和初期の建設であろうか

    このころの建築物は味があっていい

  • The end of the fiscal period

    The end of the fiscal period is always busy.

    I hate accounting.
    I don’t hate doing calculations.
    I don’t hate Numbers.

    Managing expenses is hard for me.

    Balance sheet and Profit and Loss Statement are

  • The summer is too hot and too long

    Dear Nowhere People,

    This summer was extremely hot. The temperature at my parents’ house was over 40°C. It has now dropped to around 33°C, but it is still very hot.

    And the hardest thing for me is the long period of heat. I like the heat, but I’ve been feeling a bit exhausted lately.

    I hope you are all well. I am speaking to you here, not knowing where you are, but I feel as though I can see you all clearly.

  • Korean pancakes

    Good morning! When I wake up in the morning, my head hurts a little. It seems that I drank too much alcohol during my last meal.

    I made Korean pancakes. It is a traditional Korean dish called Chijimi.

    I looked at the recipe and added my own twist to it. It was my first time making it, and it was very delicious.

    Recently, I drink white wine every night. But last night, during eating chijimi, I thought that brewed alcohol would go better with Chijimi than wine. So I drank Japanese Sake. As I expected, it was very delicious.

    I also tried Chinese Shaoxing wine. This also went very well with Chijimi. So last night I drank three kinds of wine: white wine, Japanese Sake, and Shaoxing wine, so I drank a little too much.

    I’ll drink a lot of water this morning. Then I’ll feel better.

    おはよう! 朝起きると、頭が少し痛いです。というのも、ゆうべ食事のとき、お酒を飲みすぎてしまったようです。

    わたしは朝鮮の料理をつくりました。チヂミという朝鮮の伝統的な料理です。

    レシピを見ながら、自分でアレンジを加えて作りました。初めて作りましたけれど、とてもおいしかったです。

    わたしは最近、毎晩白ワインを飲みます。でも夕べは、チヂミを食べたら、ワインよりも醸造酒のほうが料理に合うと思いました。そこで、日本酒を飲みました。やはり私の思ったとおり、とても美味しかったです。

    さらに中国の紹興酒も試してみました。やはりこれも料理と、とてもあいました。そんなわけで、ゆうべは白ワイン、日本酒、紹興酒と3種類も飲んだので、少し飲みすぎました。けさはお水をたくさん飲んむことにします。

    そうすると、からだの調子がだんだんとよくなります。

  • Keiichi Tanaami Retrospective Exhibition

    Nearly 20 years ago, I went to Aoyama for work. I had time before a meeting with a client, so I went to a gallery. In the gallery, Keiichi Tanaami’s works were on display. That was my first encounter with an artist named Keiichi Tanaami.

    I felt nostalgic when I saw Tanaami’s work. I had a hunch that I would continue to be associated with Tanaami’s works. I bought a collection of Tanaami’s works at a gallery.

    About 20 years after I encountered Tanaami’s work at a gallery in Aoyama, I saw a retrospective exhibition of Keiichi Tanaami at an art museum in Roppongi.

    20年近く前、わたしは青山に仕事で行きました。顧客との打ち合わせの前、時間があったので、あるギャラリーに入りました。ギャラリーには、田名網敬一の作品が展示してありました。それがわたしと「田名網敬一」というアーティストとの初めての出会いでした。

    私は田名網の作品を見て懐かしい気持ちになりました。わたしはこれからもずっと田名網作品とつきあっていくだろうと直感しました。わたしはギャラリーで田名網の作品集を1冊買いました。

    わたしが青山のギャラリーで田名網の作品で出会ってからおよそ20年後、わたしは六本木の美術館で田名網敬一の回顧展を見ました。

  • 100 “Koshinto” Monuments

    Yesterday I visited a very wonderful shrine. There are 100 stone monuments lined up along the approach. I was moved when I saw the stone monuments lined up in a row. All of the stone monuments are called “Koshinto”.

    See the photo above. 100 Koshinto monuments are lined up in a row. It’s spectacular!

  • Proofreading

    Today I will write about work. Our company’s business is editing books and magazines. One of the editing processes is proofreading.

    I am thinking of putting more effort into the proofreading business in the future. Starting next month, I will focus on proofreading sales activities.

    I would like to do business with a nearby company if possible. There will be a networking event for local companies next month, so I plan to attend.