Blog

  • The 150th anniversary of the birth of Impressionism

    This year (2024) marks the 150th anniversary of the birth of Impressionism.
    An Impressionist exhibition is being held at the Sompo Museum in Shinjuku.

    Last month, I saw the exhibition with his wife.
    Impressionist works were displayed in chronological order.

    I have not liked Impressionist works since I was a student.
    It seemed childish, like it was drawn by a middle school or high school art club student.

    Lately, I’ve started looking at paintings more often, and I’ve come to realize something.
    The fact is that the students in the art club were creating impressionist-like works.

    Impressionist paintings became the standard for art education.

    I liked some of the works on display at the art exhibition.

    I bought the exhibition catalog at the museum shop.
    At home, I opened the catalog and looked at the paintings.
    The impression of the works was completely different from when I saw them at the exhibition hall.

    What was Japan like 150 years ago?

    150 years ago was 1874, the 7th year of the Meiji era.
    The new Meiji government promoted a policy of enriching the country and strengthening the military.

    Three years later, Takamori Saigo, who had retired from a key government position and was running a school in Kyushu, fought the Seinan Rebellion against the Meiji government forces.

    Kuroda Seiki, the father of Western painting in Japan, went to France to study in 1884.

    At first he studied law, but in 1886, under the tutelage of Raphael Conan, he began to study painting.

    Raphael Conan was a traditional painter, but he also incorporated impressionist and symbolist styles to create his own unique style.

  • 修剪李子樹

    早上,我修剪了花園裡的李子樹。

    我家的花園裡有一棵很大的李子樹。

    以前,我請園丁修剪我家的李子樹。

    一邊看著園丁的工作,我一邊想著自己修剪李子樹。

    當我在網上查找如何修剪時,我發現需要梯子和剪刀。

    我買了它們並開始修剪李子樹。

    那是大約五年前的事。

    然後我慢慢地學會了如何修剪。

    我很高興逐漸能夠按照自己的意願修剪樹木了。

  • Pruning the plum tree

    In the morning, I pruned the plum tree in the garden.

    There is a large plum tree in the garden of my house.

    In the past, I asked a gardener to prune my plum tree.

    While watching the gardener’s work, I thought about pruning it myself.

    When I looked up how to prune on the internet, I found out that I need a ladder and scissors.

    I bought them and started pruning it.

    That was about five years ago.

    Then little by little, I taught myself how to prune.

    I am very happy that I am gradually being able to prune the trees as I wish.

  • 梅の木の剪定

    朝、庭にある梅の木の剪定をした。

    自宅の庭に大きな梅の木がある。

    昔は私は庭師に依頼して、梅の木の剪定をした。

    わたしは庭師の仕事を見ながら、自分で剪定しようと考えた。

    剪定の仕方をインターネットで調べると、はしごやはさみが必要なのが分かった。

    それらを買って、剪定を始めた。

    それが5年ほど前だ。

    それから少しづつ、独学で剪定のやり方を学習していった。

    少しづつ自分の思うように剪定できるようになって、大変うれしい

  • 印象派繪畫誕生150週年

    今年(2024年)是印象派繪畫誕生150週年。
    新宿財產保險博物館正在舉辦印象派展覽。

    上個月,我和妻子一起看了展覽。
    印象派作品依時間順序展出。

    我從學生時代就不喜歡印象派作品。
    看起來很幼稚,像是國高中美術社的學生畫的。

    最近,我開始多看畫,我開始意識到一些事情。
    事實上,藝術社的學生正在創作類似印象派的作品。

    印象派繪畫成為藝術教育的標準。

    我喜歡藝術展上展出的一些作品。

    我在博物館商店買了展覽圖錄。
    回到家,我打開畫冊,看著畫作。
    作品給人的印象與在展場看到時完全不同。

    150年前的日本是什麼樣子?

    150年前是明治七年的1874年。
    明治新政府推行富國強軍政策。

    三年後,從政府要職退休並在九州經營一所學校的西鄉隆森參加了針對明治政府軍的西南叛亂。

    日本西畫之父黑田清輝1884年赴法國留學。

    起初他學習法律,但 1886 年他開始在拉斐爾·柯南的指導下學習繪畫。

    拉斐爾·柯南是一位具有傳統風格的畫家,但他也融合了印象派和象徵主義風格,創造了自己獨特的風格。

  • 印象派絵画が誕生して150年

    今年(2024年)は、印象派絵画が誕生して150周年だ。
    新宿のSOMPO美術館で、印象派の展覧会が開かれている。

    先月、わたしはその展覧会を妻と見た。
    印象派の作品が年代に沿って展示されていた。

    わたしは学生のときから印象派の作品は好きではなかった。
    中学校や高校の美術部の学生が描いたようで、幼稚に思えたからだ。

    最近、絵画をよく鑑賞するようになって、ある事実を知った。
    その事実とは、美術部の学生は印象派のような作品を描いていたのだ。

    印象派の絵画は、美術教育の基準になったのだ。

    わたしは美術展の会場に展示されていた作品のうち、いくつかを気に入った。

    美術館のショップで展覧会のカタログを買った。
    家でカタログを開いて、絵画作品を見た。
    展覧会場で見たときと作品の印象がまるで違った。

    150年前の日本はどのような時代だったのだろうか。

    150年前は1874年、明治7年だ。
    明治の新政府は富国強兵政策を進めていた。

    それから3年後、政府の要職から退き、九州で学校を経営していた西郷隆盛は、明治政府軍と西南戦争を戦った。

    日本における西洋絵画の父、黒田清輝は1884年にフランスへ留学した。

    はじめ法律を学んだが、1886年にラファエル・コナンの指導のもと、絵画を学び始めた。

    ラファエル・コナンは伝統的な作風の画家だったが、印象派や象徴主義の作風も取り入れて、独自の画風を作り上げた。

  • My wife and her mother are not feeling well

    My wife and her mother are not feeling well.
    Both were examined at a clinic.
    My wife no longer has a fever, and she seems to be feeling almost normal again.
    Her mother also no longer has a fever, but she still has a bad cough.
    I don’t want to catch a cold, so I have to take care of myself.

  • 絶対の正道の神髄 萬物一体のこころ

    大宇宙には絶対的な道があります。
    人間が発明したものではありません。
    宇宙が生まれたときすでに道は存在していました。

    道は人間の想いや都合とはまったく無縁です。
    天地にある自然の存在です。

    わたしたちは宇宙の生命です。
    ですから、宇宙の道に従って生きることが大事です。

    宇宙の道とは、この世のすべての存在が幸せになることです。
    その根本にあるのは愛です。

    天が道を定めてくれました。

    わたしたちの使命は、天を慈しみ敬うことです。

    天は愛を萬物に注いでくれています。

    わたしたちも天に倣って、自分自身を愛するのと同じくらい、他人も愛することです。

    自分が持つ愛のこころを、自分と他の人に振り分けることです。

    それが萬物一体のこころです。
    それが絶対の正道の神髄です。

  • We love others as much as we love ourselves, just as Gods do

    There is an absolute Tao in the universe.
    It was not invented by humans.
    The Tao already existed when the universe was created.

    The Tao is completely unrelated to human thoughts and convenience.
    It is a natural presence in the universe.

    We are life in the universe.
    Therefore, it is important to live according to the Tao of the universe.

    The Tao of the universe is for all beings in this world to be happy.
    At its root is love.

    Gods have determined the Tao.

    Our mission is to cherish and respect Gods.

    Gods are pouring out love to all things.

    It is important that we love others as much as we love ourselves, just as Gods do.

    It is the essence of absolute righteousness.

  • An Entertainment Event in Aoyama

    I received a phone call from A-san for the first time in a while.
    The last time I saw her was before the coronavirus pandemic, so it’s been about eight years since we last spoke.

    She will hold an entertainment event in Aoyama on May 26th.
    It was a call inviting her to come to the event.

    Unfortunately, I have a band rehearsal that day.
    I can’t participate in the event.

    I want to meet her and talk to her.

    It’s a pity that we can’t meet this time.
    I think I’ll have a chance to meet her this year.

  • Making a Reservation For a Trip

    My parents said they wanted to a trip.
    Today I made a reservation for a trip.
    Go to Kawaji Onsen in Tochigi Prefecture.
    This is my first time going to Kawaji Onsen, so I’m really looking forward to it.

    The hotel is Ichiryukaku Honkan.
    The accommodation fee is cheap because I used a coupon.
    A one-night stay with two meals and all-you-can-drink dinner costs about 8,000 yen per person.

  • The garbage strage was destroyed

    The garbage strage in my neighborhood was destroyed.
    I don’t know the details, but it seems like a truck hit it.
    The garbage strage is covered by property insurance, so I went to the insurance office and applied for insurance.

  • Beautiful Harmony

    In Japan, “Beautiful Harmony” is at the center of morality, ideology, and politics.

  • Living According to God’s Mission

    When everyone dies, they die affirming their own life.
    People who have lived good lives affirm their lives, and people who have lived bad lives also affirm their lives.

    So you have to live as good a life as possible.
    A good life is living according to God’s mission.

    God’s mission exists within you.
    But you have a hard time realizing your mission.

    In order to realize your mission, you must do your best to do what you have to do.

  • 天命に従って人生を生き切る

    人は誰もが死ぬとき、自分の人生を肯定して死んでいく。
    良い人生を生きた人は自分の人生を肯定するし、良くない人生を歩んだ人も自分の人生を肯定する。

    だからできるだけ良い人生を生きなければならない。
    良い人生とは、天命に従って、人生を生き切ることである。

    天命は自分の中に存在する。
    でもそれは、なかなか気づかない。

    天命に気づくためには、目の前の仕事に精一杯取り組むことである。