Blog

  • My Fathers Original Personality

    I spoke to my sister on the phone last night.
    When I called, my sister was walking outside.
    I asked her, “Can we talk now?”
    “It’s okay,” she replied.

    The topic was about my parents.
    My parents went on a trip to Kyushu the other day.
    They enjoyed the trip.
    That’s very good, but there were also concerns.

    A person who went on a trip with our parents was worried about them.
    She worried that my father might have advanced dementia.
    And she wondered if my mother was tired of my father’s response.

    I was so grateful that she was concerned.

    In my opinion, my father doesn’t have dementia, but his original personality is taking a turn for the worse.

    昨夜、妹と電話で話した。
    俺が電話をかけたとき、妹は外を歩いていた。
    俺は「いま話せるのか?」と彼女に聞いた。
    「大丈夫」とは彼女は答えた。

    話題は両親のことだった。
    両親は先日、九州へ旅行へ行った。
    両親は旅行を楽しんだ。
    それはいいことなのだが、心配事もあった。

    両親といっしょに旅行に行った人が、両親を心配してくれた。
    彼女は、俺の父は認知症が進んだのではないかと心配した。
    そして、母は父の対応で疲れているのではないかと。

    心配してくれのはとても有り難いことだと思う。

    俺が考えるところ、父親は認知症ではなくて、もともとの性格が悪い方向に出ているのだと思う。

  • The blood pressure was dropping

    父親は定期的に病院に通っている。
    腎臓が弱ったので、ドクターに診てもらっているのだ。
    俺は父親といっしょに病院へ行った。
    主治医は腎臓の専門医である。
    父の体調はほぼ順調であった。
    血圧が下がり過ぎているため、高血圧剤の服用を止めた。

    My father goes to the hospital regularly.
    His kidneys have weakened, so he’s seeing a doctor.
    I went to the hospital with my father.
    The primary care physician is a nephrologist.
    My father’s health condition was mostly good.
    He stopped taking hypertension medication because his blood pressure was dropping too low.

  • I came home from my parents’ house yesterday

    きのう実家から帰った。
    両親とも健康には特に問題なかった。
    母はゴールデンウイークのころ、体調を崩した。
    その後、体調が回復して、九州に旅行した。
    疲れているのではないかと思ったが、母の体調はよかったので安心した。

    父親は定期的に病院に通っている。
    腎臓が弱ったので、ドクターに診てもらっているのだ。
    俺は父親といっしょに病院へ行った。
    主治医は腎臓の専門医である。
    父の体調はほぼ順調であった。
    血圧が下がり過ぎているため、高血圧剤の服用を止めた。

    I came home from my parents’ house yesterday.
    Neither of my parents had any problems with their health.
    My mother got sick around the time of Golden Week.
    After that, her health recovered and she traveled to Kyushu.
    I wonder if she is tired
    However, I was relieved that my mother was in good health.

    My father goes to the hospital regularly.
    His kidneys have weakened, so he’s seeing a doctor.
    I went to the hospital with my father.
    The primary care physician is a nephrologist.

    My father’s health was mostly good.
    He stopped taking hypertension medication because his blood pressure was dropping too low.

  • 小伝馬町から歩く Walking from Kodenma-cho

    小伝馬町交差点から始めよう。
    すぐ近くには、以前の日光街道が南北に走っている。
    細い道だから、見つけられないかもしれない。
    いまはオフィスビルが隙間なく建っているけれど
    注意すれば、江戸時代の風情を想像以上に感じられる

    この近くに、罪人を収容していていた施設があった。
    江戸時代のことだよ。
    処刑も行われた。
    亡くなった人の魂を供養するためにお寺が建った

    Let’s start at the Kodenma -cho intersection.
    In the immediate vicinity, the former Nikko Highway runs north-south.
    It’s a narrow road, so you may not be able to find it.
    There are now office buildings in this area.
    If you are careful, you can feel the atmosphere of the Edo period more than you can imagine

    Nearby there was a facility that housed criminals.
    It was in the Edo period.
    Executions were also carried out.
    A temple was built to commemorate the souls of the deceased

  • It’s so strange that there is so much water floating in the sky

    雨が降っている。
    部屋にいると、雨がテラスを叩く音が聞こえる。
    雨音がだんだん強くなった。
    空は灰色だ。

    雨の粒が次から次へと、空から地上へ落ちてくる。
    こんなに多くの水が空に浮いているのはとても不思議だ。
    水はとても重いのに。

    雨は止んだようだ。

    It’s raining.
    When you are in the room, you can hear the rain beating on the terrace.
    The sound of the rain became stronger and stronger.
    The sky is gray.

    One after another, raindrops fall from the sky to the ground.
    It’s so strange that there is so much water floating in the sky.
    Even though the water is very heavy.

    The rain seems to have stopped.

  • インプットよりもアウトプットが重要なのだ

    きのうまでの天気とは全然違う。
    朝から夏の日差しだ。

    ビートルズファンのリヴァプール聖地巡礼ビデオを見た。
    ポールが作る音楽はなぜ陽気なのか、その理由が分かった。
    ジョンはどうして軽井沢が好きだったかが分かった。
    おれも俄然リヴァプールに行きたくなった。

    人間はものを体に入れることより、ものを体から出すほうが大切なのである。
    インプットよりもアウトプットが重要なのだ。
    ギブアンドテイクというではないか。
    不思議なことだが、エネルギーの量は外に出すと逆に増えるのだろう。

    俺は本をたくさん持っている。
    本の整理をした。
    いらない本は処分しないといけない。

    The weather is completely different from yesterday.
    The summer sun has been shining since morning.

    I watched a video of Beatles fans making a pilgrimage to Liverpool.
    I now understand why Paul’s music is so cheerful.
    I now understand why John loved Karuizawa so much.
    I suddenly want to go to Liverpool too.

    It is more important for humans to get things out of their bodies than to put things into them.
    Output is more important than input.
    They say it’s give and take.
    It’s strange, but I guess the amount of energy you get out actually increases when you let it out.

    I have a lot of books.
    I organized my books.
    I need to get rid of the books I don’t need.

  • The music started to seep into my body

    When I woke up, it was raining.
    The temperature was low.
    I drank water and roasted green tea.

    My parents went on a trip to Kyushu.
    They both enjoyed the trip.
    But I have one worry.

    I’ve been trying to understand the appeal of the music of Queen and The Beatles recently.

    Something strange happened.
    The music started to seep into my body.
    It’s a strange feeling.

    I visited a shrine.
    The world of myth is connected to the present.
    It’s wonderful.
    Is the same thing happening in other parts of the world?

    Neither Queen nor The Beatles were searching for answers.
    Freddie, Brian, John, and Paul
    They were working hard on something.
    They were producing the best they could at that moment.

    My body feels heavy.
    Is it because of the rain?
    Is it because of the change in air pressure?

    Evening has come.
    The rain won’t stop.

    目覚めると、雨が降っていた。
    気温が低い。
    水とほうじ茶を飲んだ。

    両親が九州へ旅行した。
    ふたりとも旅行を楽しんだ。
    ただ、心配事がある。

    最近、クイーンとビートルズの音楽の魅力を紐解いている。
    不思議なことがある。
    音楽がからだに沁み込むようになった。
    不思議な感覚だ。

    神社にお参りをする。
    神話の世界が今とつながっている。
    素晴らしいことだ。
    地球上のほかの地域で、同じことが行われているのだろうか?

    クイーンもビートルズも答を探していない。
    フレディ、ブライアン、ジョン、ポール
    彼らは何かと懸命に取り組んでいた。
    そのとき、そのときで最高のものをアウトプットした。

    自分の体が重く感じる。
    雨が降っているせいだろうか?
    気圧の変化のせいだろうか?

    夕方になった。
    雨は止まない。

  • The Gas Work Being Done

    家の前でガス工事が行われている。
    少しの間、ガスが止まると工事の人が言った。
    ガス工事を行っている人は、言葉づかいがとても礼儀正しい。

    我が家のガス管はとても古い。
    ガス管には穴が開いていた。
    ガス管を新しくすることにした。
    費用は10万円ほどかかる。

    家の前の道路に穴を掘っている。
    工事機械の振動が家の中まで伝わる。

    誰かが玄関の呼び鈴を鳴らした。
    妻が対応した。

    昨夜はよく眠れなかった。
    夜中の1時頃目が覚めた。
    それから眠れない。
    ずっと起きている。

    駅前にあるコンビニに行った。
    コンビニの印刷機で文書を印刷した。

    There is gas work being done in front of our house.
    The workman said that the gas would be cut off for a while.
    The person doing the gas work spoke very politely.

    The gas pipes in our house are very old.

    There was a hole in it.
    We decided to replace it with a new one.

    It will cost about 100,000 yen.

    They are digging a hole in the road in front of our house.
    The vibrations from the construction machinery can be felt inside the house.

    Someone rang the doorbell at the front door.
    My wife answered it.

    I didn’t sleep well last night.
    I woke up around 1 a.m.
    I haven’t been able to fall asleep since then.
    I’ve been awake all night.

    I went to the convenience store in front of the station.
    I printed out a document on the convenience store’s printing machine.

  • 昔のオリジナル曲を仕上げる楽しさ

    今度の日曜日にバンドのリハーサルをやる。
    スタジオは北千住にある。

    俺たちはブルースロックを演奏している。
    オリジナル曲を作っている。

    俺は作曲をする。
    ギタリストやドラマーが詞を書く。

    曲を作った自分が言うのもおこがましいが、われわれのバンドはなかなかいい曲を演奏している。

    前回のリハーサルで、今から7、8年前に作ったオリジナル曲を演奏した。
    戦いの歌だ。

    久しぶりに演奏したが、曲のキーが少し変に感じた。
    キーを1音半下げて調整しようと思う。

    俺はボーカリストにキーを調整しようと相談した。
    ボーカリストもキーを調整して試してみようと言った。

    新しい曲を演奏するのは楽しい。
    昔の曲を仕上げていくのも楽しい。

  • Adjusting the key of old original song

    I’ll have a band rehearsal next Sunday.
    The studio is located in Kitasenju.

    Our band play blues rock.
    We are making original songs.

    I compose music.
    The guitarist and drummer write the lyrics.

    I’m not trying to breg, but our band plays some pretty good songs.

    At the last rehearsal, we played an original song that we made seven or eight years ago.
    It’s a song about battle.

    It’s been a long time since we last played, I thougt the key of the song was a little strange.
    I’m thinking of adjusting the key by lowering one and a half note.

    I talked to the vocalist about adjusting the key.
    The vocalist said let’s try adjusting the key.

    It’s fun to play new songs
    It’s fun to turn out old songs too.

  • 梅花香,帶我入夢

    我家的花園裡有一棵很大的李子樹。
    這棵樹的樹齡大概有50年左右。
    冬末,美麗的花朵綻放。
    這是一朵白色的小花。
    梅花香,帶我入夢。
    儘管天氣寒冷,但那裡已經是春天了。

  • The scent of plum blossoms brings me into a dream

    There is a large plum tree in the garden of my house.
    The tree is probably about 50 years old.
    At the end of winter, pretty flowers bloom.
    It’s a small, white flower.
    The scent of plum blossoms brings me into a dream.
    Even though it’s cold, it’s spring there.

  • 梅花の香り夢にいざなう

    家の庭に大きな梅の木がある。
    樹齢は50年くらいだろう。
    冬が終わるころ、可憐な花を咲かせる。
    小さくて白い花だ。
    梅の花の香りは、俺を夢にいざなう。
    寒くても、そこだけ春になっている。

  • How about IV ?

    My mother was lying on the sofa.
    I asked her, “How are you feeling?”
    She replied, “I’m not feeling well.”

    My mother had no appetite.
    She felt dizzy.
    She didn’t feel like doing anything.
    She was in a state of depression.

    I thought she could eat something that was sweet, cold, and easy to swallow.
    I served her half of baked pudding and half of mizuyokan.
    She could eat them.

    I put my mother in the car and took her to the clinic.
    The clinic is about a three-minute drive from our home.

    We arrived at the clinic.
    The girl at the reception desk at the clinic asked my mother, “Do you want to be put on an IV drip today?"

    My mother was confused.
    I said to the girl “We’ll let the doctor decide.”
    The girl looked dissatisfied.

    My mother and I sat on the sofa in the waiting room.
    The girl at the reception came up to us and she asked again, “How about IV ?”

    I thought this woman and this clinic were both stupid.
    "Is that for the patient to decide?" I asked the girl.
    The girl answered, "Yes."
    I couldn't believe it.
    I was getting irritated.
    “What kind of medicine is in that drip?” I asked the girl.
    The girl couldn’t answer.
    She left us and went to the examination room where the doctor was.

    The girl came back to us and said, “Please wait here.”
    I was dumbfounded and speechless.
    I felt relieved because I didn’t have to talk to this stupid girl any more.

  • 点滴を打ちますか

    母親はソファで横になっていた。
    俺は「体の調子はどう?」と尋ねた。
    母は「調子が悪い」と答えた。

    母は食欲がなかった。
    めまいがした。
    やる気が起きなかった。
    鬱の状態だった。

    俺は、甘くて、冷たくて、のど越しがいいものは食べられると思った。
    俺は、焼きプリンと水羊羹を半分づつ出した。
    母はそれらを食べることができた。

    俺は母をクルマに乗せ、クリニックに連れて行った。
    クリニックは、自宅から車で3分ほどだ。

    クリニックに着いた。
    クリニックの受付の女の子が母に「きょうは点滴を打ちますか?」と尋ねた。
    母は迷った。
    俺は女の子に「ドクターに決めてもらいます」と言った。
    女の子は不満そうだった。

    俺と母は待合室のソファに座った。
    受付の女の子が俺たちのそばに来て、「点滴は打ちますか」とまた聞いた。

    俺はこの女もこのクリニックもバカだと思った。
    「それは患者が決めるんですか?」と女に質問した。
    女は「そうです」と答えた。
    俺は信じられなかった。
    俺は苛立って来た。
    「その点滴は何の薬なんですか?」と女に尋ねた。
    女は答えられなかった。
    俺たちから離れて、ドクターのいる診察室へ行った。

    女はまた俺たちのところに戻ってきて「ここで待っていてください」と言った。
    俺はあきれて無言だった。
    これ以上、馬鹿女と話さなくて済むので、気持ちが落ち着いた。